Zdroj: Archív respondenta

Leoš Kyša je český spisovateľ, bývalý novinár a vysokoškolský pedagóg. Je známy predovšetkým pod pseudonymom František Kotleta, pod ktorým píše akčné sci-fi a fantasy. Momentálne patrí medzi najvýraznejšie literárne osobnosti aktuálnej českej scény.

Ako František Kotleta debutoval románom „Hustej nářez“ (2010), ktorý je prvým dielom trilógie „Bratrstvo krve“. Táto séria rozpráva príbeh upíra Jana Bezzemka, ktorý spolu so svojou rodinou upírov bráni Zem pred mimozemskými okupantmi. Medzi jeho ďalšie známe diela patria napr. séria „Perunova krev“ (2013–2014), „Spad“ (2016–2019) alebo „Underground“ (2020–2021).

Spolu s Kristýnou Sněgoňovou píše tiež sériu „Legie“, ktorá začala vychádzať v roku 2020 a plánuje sa ako dvanásťdielna space opera.

Do predajní po celom Slovensku sa v najbližšom období dostane slovenský preklad záverečného dielu trilógie „Bratstva krvi“, ktorý ponesie názov „Totálne do mŕtva“, čím nadviaže na názvy predchádzajúcich diel „Do mŕtva“ a „Fakt do mŕtva“. Viac nám však o samotnej knihe prezradí náš hosť.

Zdroj: Archív respondenta

Pán Kyša, ešte raz Vám ďakujeme, že ste opäť prijali pozvanie na tento rozhovor. Po dvoch rokoch sa blížime do finále slovenského prekladu trilógie Bratstva krvi. Vedeli by ste na úvod predstaviť čo vás inšpirovalo k napísaniu trilógie Bratrstvo krve? Mali ste nejaké konkrétne literárne alebo filmové vzory?

Myslím, že ta odpověď je jednoduchá – Jiří Kulhánek a jeho geniální dílo. Samozřejmě, čím víc knih ze světa Batrstva krve jsem psal, tím jsem se od té inspirace vzdaloval, ale rozhodně mi zůstala ta radost ze psaní, která je z Kulhánkových knih navždy cítit.

Poďme hlbšie k samotnej trilógii. Čím je podľa vás výnimočná a prečo si získala takú obľubu medzi nadšencami akčného sci-fi?

Co si budeme, Bratrstvo krve je klasický koktejl humoru, akčního příběhu, zábavných a zajímavých postav a velkého příběhu, kdy skupina rebelů bojuje proti obrovské přesile. To všechno se přitom bere lehce nevážně.

Keď ste písali prvý diel v českom jazyku – Hustej nářez, mali ste už dopredu premyslenú celú trilógiu, alebo sa príbeh vyvíjal postupne?

Neměl jsem promyšlené vůbec nic. Chtěl jsem se hlavně bavit. A pořád to nešlo zastavit, takže pokračovaly další knihy.

Zdroj: Archív respondenta

Ako sme už vyššie načrtli, hlavným hrdinom je upír Jan Bezzemek, ktorý na Zemi pretrváva už niekoľko storočí. Čím sa líši Jan Bezzemek od ostatných upírov, ktorých môžeme poznať či už z mytológie alebo televíznych seriálov či filmov?

Tady se musím vrátit k té geniální kulhánkovské předloze, protože to byly jeho knihy, které navždy změnily náš pohled na upíry v literatuře. Jeho koncept jsem si změnil pro svůj příběh, ale upír zůstal jako zábavný akční hrdina, který je kupodivu neskutečně uvěřitelný.

V knihách vystupuje celý zástup unikátnych postáv, ako je napr. Petra, Veronika, Kateřina či Gerhard, ktorého charakter sme si najviac obľúbili aj u nás v redakcii. Ktorú z postáv Bratstva krvi ste si najviac obľúbili vy a prečo? Sú niektoré postavy inšpirované aj reálnymi ľuďmi?

Gerharda miluje každý. Asi že je tak podivně chlapácký a zároveň přímý archetyp. Já mám, samozřejmě, nejraději Petru. Má velký prsa, takže asi proto.

V trilógii ste vytvorili netypickú kombináciu spojením upírov, mimozemšťanov a vojnové konflikty. Ako ste dosiahli, aby tieto prvky pôsobili funkčne, prirodzene a reálne?

Podstatou akční fantastiky zůstává jedna důležitá věc – je jedno jak moc šílený svět člověk popisuje, podstatné je, aby byl uvěřitelný. Na tom si dávám vždycky záležet a v Bratrstvu krve to platí dvojnásob. Čím bláznivěji ten svět na první pohled vypadá, tím je důležitější, aby měl vnitřní logiku a dával čtenářům smysl.

Zdroj: Archív respondenta

V blízkej dobe uzrie svetlo sveta spomínaný tretí diel trilógie v slovenskom jazyku, ktorý zavŕši cestu preživších upírov v boji proti mimozemským kartánom. Prečo ste sa rozhodli preložiť tieto knihy do slovenského jazyka? Český jazyk je predsa veľmi príbuzný našej slovenčine, a tak by nemalo byť komplikované pochopiť celkový kontext kníh.

Československo se rozdělilo před více než třiceti lety. Vyrostlo několik generací, které si narozdíl ode mě nepamatují společný stát a neznají už tak důvěrně jako já humor pánů Lasici a Satinského, na které jsem vyrostl já. A s tím se ztrácí i vzájemný cit pro druhý jazyk. Když dneska svým studentům řeknu, že veverka se slovensky řekne drevokocůr (znalci vědí), tak se nad tím ani nepozastaví, věří tomu.

Takže slovenské knihy se překládají do češtiny a české do slovenštiny a není na tom nic špatně. Prostě to tak je.

Mimo klasickej trilógie „Do mŕtva“ (Hustej nářez) ste vydali aj dve spin-off diela – Vlci a Stalingrad, kde prehlbujete históriu upírov a konflikty medzi jednotlivými klanmi. V diele Vlci sa prvý a aj poslednýkrát stretávame s lykanmi (vlkolakmi). V diele Stalingrad, ktorý sa odohráva iba niekoľko desiatok rokov pred udalosťami trilógie Bratstva krvi je už ich rasa v podstate vymretá. Vedeli by ste fanúšikom a čitateľom prezradiť, kedy k tomuto aktu došlo? A za akých okolností?

Já bych se nerad dopouštěl spoilerů, takže to si musí přečíst sami.

Máte v pláne v budúcnosti aj tieto ďalšie dve diela preložiť do slovenského jazyka?

Tohle nikdy nezáleží na autorovi, ale nakladateli. Já si opravdu velmi vážím Artis Omnis, že to riskli a vydali slovenskou verzi Bratrstva krve. Je to bezkonkurenčně nejlepší nakladatelství pro fantastiku na Slovensku a víc než cokoliv jiného, je čest pod tou značkou vyjít.

Co bude dál, záleží na nich. Určitě to není lehké, aby se česká kniha, kterou už tisíce lidí znají v českém originále, uchytila na Slovensku ve slovenštině, takže uvidíme spíš časem, jak celý ten experiment dopadne.

Zdroj: Archív respondenta

K samotnému Bratstvu krvi – príbeh Jana Bezzemka je momentálne uzavretý. Avšak, máte v pláne sa k tejto sérii ešte niekedy vrátiť?

Nikdy neříkej nikdy, ale v nejbližších letech se k tomu určitě nedostanu.

Čítali ste niekedy aj nejaké fanúšikovské teórie alebo interpretácie príbehu? Boli niektoré z nich blízko pravde?

Bratrstvo krve naštěstí vzniklo před drtivým nástupem sociálních sítí, takže ty čtenářské teorie se spíš věnují naší současné sáze Legie. A ne, nesledoval jsem a nesleduji je. Raději. Co kdyby se přesně trefily do toho, co se svými hrdiny plánuji?

Ide o skutočne komplexný príbeh, ktorý si dozaista vyžiadal množstvo času, snáh a najmä fantázie. Ako prebiehal váš kreatívny proces pri písaní trilógie? Koľko vám približne trvalo napísať jednotlivé diely?

To už si nepamatuji, jen to, že mě to náramně bavilo. Víc od psaní knih stejně nechci.

Na ilustrácie a obálku slovenských vydaní kníh z trilógie „Do mŕtva“ ste si prizvali umelca a ilustrátora Michala Ivana. Prečo ste sa rozhodli práve preňho? Na Slovensku, ako aj v Česku, máme celý zástup talentovaných umelcov.

Ten chlap je legenda. Prodal bych levou ledvinu, abych od něho měl obálku.

Na záver, viete už nejaký približný termín, kedy sa záverečný diel slovenského vydania knihy „Totálne do mŕtva“ dostane do predaja?

Během pár dní. Určitě to bude brzo na Martinusu.

Pán Kyša, my Vám v mene celej redakcie veľmi pekne ďakujeme, že ste venovali čas tomuto krátkemu rozhovoru. Želáme Vám množstvo úspechov!

0
0
Avatar photo

Od Martin Krug

Zakladateľ a redaktor projektu diMANzia. Medzi najväčšie záľuby patrí populárna kultúra všeobecne, a s ňou spojené objavovanie rôznych zákutí tohto odvetvia.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *